Гарднер Эрл Стенли - Дело Одинокой Наследницы



det_classic Эрл Стенли Гарднер Дело одинокой наследницы 1947 ru en Vitmaier FB Tools 2005-02-20 http://www.litportal.ru tymond CD38BA68-03D5-4772-8C0A-6C13F7D3B8BC 1.0 v 1.0 — создание fb2 Vitmaier
Erle Stanley Gardner The Case Of The Lonely Heiress 1947 Эрл Стенли Гарднер
«Дело одинокой наследницы»
Глава 1
Войдя в кабинет адвоката Перри Мейсона, Делла Стрит протянула ему визитку.
— Кто там, Делла?
— Роберт Каддо.
Перри Мейсон посмотрел на визитку и улыбнулся.
— Издательство «Одинокие любовники», — прочитал он. — А что за проблемы у мистера Каддо, Делла?
— По его словам, это «сложности», которые возникли после публикации одного объявления, — ответила она со смехом.
Делла передала Мейсону экземпляр дешевого журнала под названием «Зов одиноких сердец».
— Похоже на периодическое издание, которых сейчас много распространяется по подписке, — заметил Мейсон.
— Одно из них.
Мейсон в удивлении поднял брови, а Делла начала объяснять:
— Рассказы в первой части, в конце — тематические объявления, на внутренней стороне задней обложки — бланк, который отрывается по пунктирной линии, складывается в виде конверта и используется для переписки с абонентами.
Мейсон кивнул.
— Как я поняла из того, что рассказал Каддо, — продолжала Делла, абоненту можно послать письмо на адрес редакции, а она, в свою очередь, переправит его непосредственно адресату.
— Очень интересно, — задумчиво произнес Мейсон.
— Вот, например, абонент под номером двести пятьдесят шесть, — Делла наугад раскрыла журнал. — Не хочешь ему что-нибудь написать? Тогда тебе следует оторвать бланк, заполнить его, сложить, заклеить, а потом любым удобным тебе способом, доставить в издательство «Одинокие любовники».
— Расскажи мне поподробнее об этом абоненте двести пятьдесят шесть, улыбнулся Мейсон. — Я думаю, нам будет очень интересно пообщаться с мистером Каддо.
Делла Стрит вслух начала читать объявление:
— «Порядочная женщина сорока лет, приехавшая из сельской местности, хотела бы познакомиться с мужчиной, любящим животных».
Мейсон откинул голову назад и расхохотался. Затем его смех внезапно оборвался.
— В чем дело, шеф?
— В конце концов, — сказал Мейсон, — это нелепо и, в то же время, трагично. Сорокалетняя незамужняя женщина из деревни оказывается в городе, где у нее нет друзей. Возможно, у нее есть пара кошек и она… А как этот Каддо выглядит?
— На вид лет тридцать восемь, широкоскулый, большие уши, огромные голубые глаза, почти лысый, выпирающий кадык, высокого роста. Очень прямо сидит на стуле — не откидывается назад и не расслабляется. Мне стало как-то не по себе, когда я на него смотрела.
— А что у него за проблемы?
— Он сообщил мне только, что из-за одного объявления возникли кое-какие осложнения, о которых он подробно расскажет только тебе, шеф.
— Ну тогда пригласи его ко мне, Делла.
— Только, пожалуйста, не выбрасывай журнал, — попросила она. — Наша сердобольная Герти очень взволнована, она хочет написать им всем письма, чтобы подбодрить.
Мейсон перевернул несколько страниц. На лице адвоката появилось задумчивое выражение.
— Похоже на аферу, — пробормотал он. — Вот, например, первый рассказ — «Поцелуй во тьме» Артура Анселла Ашланда, потом — «Ждать Купидона никогда не поздно» Джорджа Картрайта Даусона… Пора посмотреть на мистера Каддо, Делла.
Делла Стрит кивнула, выскользнула из кабинета в приемную и почти сразу же вернулась вместе с высоким долговязым мужчиной. Казалось, что неподвижная глупая улыбка, не сходившая с его лица, была попыткой умиротворить и успокоить окружение, которое п



Назад