Гарвуд Джулия - Розы 2



ДЖУЛИЯ ГАРВУД
ТРИ РОЗЫ
Аннотация
Миллионы женщин во всем мире зачитывались романом Джулии Гарвуд «Две розы» — историей любви юной сестры названых братьев Клейборн. Теперь писательница дарит своим поклонницам новую встречу с полюбившимися героями...
Пролог
Давным-давно жило на свете замечательное семейство Клейборнов, члены которого были связаны между собой узами более крепкими, чем просто кровные.
Они встретились мальчишками в переулках Нью-Йорк-Сити — беглый раб Адам, вор-карманник Дуглас, нерассуждающий стрелок Коул и профессиональный жулик Трэвис. Сплотившись, защищая друг друга от взрослых гангстеров — хозяев города, мальчишки выжили. Обнаружив на помойке брошенного ребенка, девочку, поклявшись сделать ее жизнь лучше, чем их собственная, они отправились на Запад.
Ребята поселились в самом сердце Монтаны, на клочке земли, который назвали Роуз-Хилл.
Они воспитывались на письмах матери Адама — Роуз. Эта женщина знала о друзьях сына по их сердечным письмам к ней. Они поверяли ей свои страхи, надежды, мечты, а она отвечала им тем, чего никто из них никогда не знал раньше, — безграничной материнской любовью и пониманием.
Для каждого из них она стала настоящей матерью.
Через двадцать лет Роуз наконец соединилась с детьми.
Сыновья и дочь были довольны жизнью. Ее появление на ранчо стало не только поводом для праздника, но и потрясением. Сыновья выросли достойными, сильными мужчинами; каждый из Клейборнов добился успехов в своем деле.

Дочь была замужем за прекрасным человеком и ожидала первенца.
Но мама Роуз не испытывала полного удовлетворения. Сыновья слишком привыкли к холостяцкой жизни, и это не устраивало ее. Уверенная, что Господь помогает тем, кто помогает самому себе, она решила вмешаться.
Не зимою то было, не в зимний мороз,
Когда любовь к нам решилась прийти,
То случилось в пору цветения роз,
И розы срывали мы по пути.
О, что для души — и снега, и хлад?
Для влюбленных сердец нет в мире зимы.
Все цветет, точно летний розовый сад,
Когда с любовью встречаемся мы.
В путь обратный пора — уже тени легли.
Ты приникла к груди моей, как дитя.
Это было тогда, когда розы цвели,
И срывали розы мы, проходя*.
Томас Худ
Перевод Н.Эристави
Часть I
РОЗОВАЯ РОЗА
Глава 1
Ранчо Роуз-Хилл, долина Моитаны 1880 год
Трэвис, младший из братьев Клейборн, всерьез намеревался убить Дэниела Райана.
Он только что вернулся домой с Юга, решив отдохнуть и переночевать, прежде чем продолжить преследование своей жертвы, которой все время удавалось опережать его хоть на шаг. Возле одного из узких ущелий Трэвису на какой-то момент показалось, что он наконец загнал Райана в ловушку, но этот неуловимый дьявол внезапно исчез, словно растворился в воздухе. Трэвис неохотно признался себе, что не прочь снять шляпу перед ловкачом Дэниелом, который, спасая свою жизнь, проявлял необычайную изобретательность, поистине заслуживающую восхищения.
Ну а потом можно и застрелить преступника, уложить его на месте, тут же кровожадно подумал Трэвис: по его мнению, грех, содеянный Райаном, был непростителен. Только негодяи и подонок мог воспользоваться доверчивостью доброй, ласковой старой женщины с золотым сердцем... короче говоря, Роуз, матери Трэвиса.

Все в душе младшего Клейборна взывало к возмездию. Да в этого Райана мало пулю всадить, его надо стереть с лица земли! Трэвис непрестанно твердил себе, что, отомстив обидчику, поступит справедливо — ведь это его святой сыновний долг.
Дождавшись, пока мать поднимется к себе в спальню, он вышел на веранду,



Назад


8844