Гарднер Эрл Стенли - Дело Полусонной Жены (= В Преступлении Обвиняется Полусонная Жена)



Эрл Стэнли Гарднер
Дело полусонной жены
(В преступлении обвиняется полусонная жена)
(Перри Мейсон)
Перевод с английского И. Дробинской
Глава 1
Часы показывали без пяти минут три, когда Джейн Келлер вошла в банк и
встала в очередь, ведшую к окошечку с надписью "Вклады и выдача денег".
Ее появление словно послужило сигналом: какой-то мужчина, одетый в
однобортный синий в полоску костюм, вынул из нагрудного кармана кожаный,
потертый от долгого употребления бумажник и медленно направился к тому
месту, где стояла Джейн.
Джейн Келлер бросила рассеянный взгляд на стенные часы. Ее
изможденному лицу было свойственно выражение озабоченности, и улыбка
появлялась на нем не часто. Очередь медленно продвигалась к окошечку выдачи
денег, и вместе с очередью понемногу двигалась и Джейн, бросая время от
времени взгляд на часы. Судя по выражению ее лица, ей трудно было
выдерживать ответственность, которую на нее накладывала жизнь. Мужчина в
синем костюме подошел к ней вплотную. На вид ему было около сорока лет,
лицо было жестким и нервным одновременно. Опытный психолог, пожалуй,
охарактеризовал бы его как довольно порочного мелкого вояку, который до
поры не проявлял своей агрессивности, но ждал бы удобного момента в любом
состязании, чтобы нанести сильный удар и сразу захватить главенствующее
положение. Если бы ему удалось сбить с ног своего противника, он бы
немедленно и совершенно спокойно прикончил его. Если бы ему не удалось, он
бросился бы под защиту более сильного. Иначе говоря, это был настоящий
оппортунист, готовый использовать в борьбе любое преимущество, и специалист
по нанесению ударов ниже пояса противника.
Он подошел к очереди и встал рядом с Джейн Келлер. Совершенно
неожиданно он левой рукой всунул в ее ладонь пять стодолларовых ассигнаций
и проговорил:
- Получите, миссис Келлер.
Пальцы Джейн машинально сжали деньги, затем она опустила глаза и в них
появилось выражение человека, разбуженного во время глубокого сна
каким-нибудь неприятным впечатлением.
Она взглянула на незнакомца в синем костюме, оказавшегося рядом с ней.
Мужчина, стоявший в очереди вслед за Джейн, проворчал:
- Я не позволю вам влезать сюда вне очереди, ступайте в самый конец и
займите место там.
Когда-то у Джейн был очень мягкий, хорошо поставленный голос, но
теперь, после того как ей пришлось в течение долге о времени сталкиваться с
различными жизненными затруднениями, мягкость исчезла из ее голоса и он
звучал почти резко.
- В чем дело? - спросила она. - Кто вы такой?
- Я представитель Скотта Шелби и вручаю вам арендную плату по вашему
договору с ним за пять месяцев. Распишитесь, пожалуйста, в получении денег.
Здесь, над этой черточкой.
Он вынул из кармана квитанционную книжку, раскрыл ее и держал перед
глазами Джейн Келлер.
- Но зачем же? Договор ведь расторгнут, и по его вине.
- Ну нет.
- Нет, я, несомненно, права. В течение всех этих месяцев он и не
пытался приступить к работам.
- Но я ведь принес вам деньги за это время. По сто долларов в месяц,
не так ли?
- Сумма правильная, но ему следовало вносить ее ежемесячно, если он
хотел сохранить свои права на эксплуатацию.
- О нет, это не так. - В голосе мужчины появились покровительственные
нотки. - В договоре есть один пункт, согласно которому обязательства сторон
остаются прежними в течение шести месяцев, и договор считается расторгнутым
лишь в том случае, если одна сторона известит другую в письменной форме о
том, что обязательства нарушены. Вам бы следовало пере



Назад


8844