Гарднер Эрл Стенли - По Тонкому Льду



det_classic Эрл Стенли Гарднер По тонкому льду 1965 ru en Ю. Когщова Vitmaier FB Tools 2005-02-14 http://www.litportal.ru tymond 572D7309-661C-47DB-9257-9A8B623CEB52 1.0 v 1.0 — создание fb2 Vitmaier
Эрл Стенли Гарднер. Полное собрание сочинений. Том 39. Центрполиграф Москва 1997 Erle Stanley Gardner Cut Thin To Win 1965 Эрл Стенли Гарднер
«По тонкому льду»
Глава 1
На матовой стеклянной двери красовалась аккуратная надпись:
Б. КУЛ И ДОНАЛЬД ЛЭМ
Конфиденциальные расследования Прием: 9.00 — 17.00
Добро пожаловать!
Я открыл дверь и, кивнув девушке, регистрирующей посетителей, направился в свой кабинет.
Элси Бранд, моя секретарша, спросила:
— Ты не заметил мужчину там, внизу?
— Нет. А что?
— Он к тебе.
— По какому поводу?
— Дело настолько конфиденциальное, что он желает говорить только с тобой лично.
— Его имя?
Она протянула мне визитную карточку. Типографская краска была нанесена таким густым слоем, что ее прочел бы и слепой.
На карточке было указано: Финансово-страховая компания Даусона. В левом углу, курсивом: Клейтон Даусон, помощник президента.
Там же был указан и адрес компании: Денвер, штат Колорадо.
— Хорошо, — сказал я.
— Давай его сюда.
Элси нажала кнопку:
— Мистер Лэм на месте. Проводите, пожалуйста, мистера Даусона к нему в кабинет.
Через несколько секунд секретарша открыла дверь.
Клиент оказался мужчиной невысокого роста, лет пятидесяти, в одежде простого покроя, но такого высокого качества, что это сразу бросилось в глаза.
Он оглядел комнату, и его взгляд остановился на мне.
— Мистер Лэм?
В его голосе явно слышалось недоверие.
— Да, — ответил я.
Посетитель садиться не стал. Он посмотрел на Элси Бранд, потом опять на меня и покачал головой:
— Не хочу вас обижать, но лучше все выяснить сразу. Боюсь, что это дело вам не по зубам.
— В таком случае поищите таких, кто с ним справится.
— Я предполагал увидеть более солидного мужчину.
— Вам нужен частный детектив?
— Да.
— А он что, должен играть в американский футбол?
— Я… понимаете, я полагаю, что в вашей профессии приходится сталкиваться с определенными обстоятельствами… которые иногда требуют физической силы. Я не сомневаюсь, что вы весьма компетентны, но для такого рода работы, которую я имею в виду… А как ваш партнер?.. Мистер Кул… Он погабаритнее?
— Рад вам сообщить, — сказал я, — что Б. Кул действительно погабаритнее.
Посетитель просиял.
— Но учтите, — тут же добавил я, — что буква «Б» расшифровывается как Берта. Берта Кул — женщина.
Даусон опустился на стул, словно у него ослабели ноги.
— О Боже! — выдохнул он.
— Вы, — продолжал я, — видимо, увлекаетесь детективами. Начитались про какого-нибудь частного детектива, которого двое гангстеров заманивают в туалет и бросаются на него с ножами.

А он хватает одного бандита за руку, выбивает нож так, что тот застревает в потолке, и тут же бьет другому ногой в живот. После чего следует мощный удар в лицо первому преступнику, у того трещит переносица, а из носа, как из шланга, хлещет кровь.

Бандит, пятясь, вваливается спиной в кабинку и плюхается на стульчак, чем подает детективу блестящую идею. Наш герой хватает за шиворот второго громилу, который все это время лежит без сознания на полу, и усаживает на соседний стульчак.

Расправившись с бандитами, он моет руки под струей теплой воды и затем сует их под сушилку. В это время в туалет врываются полицейские. Они останавливаются и недоуменно смотрят на детектива, который стоит перед зеркалом и поправляет галстук.

Наш герой удивленно поднимает брови: «Неприятности? Только не у меня».
— Может



Назад