Гарднер Эрл Стенли - Золото Поступает В Слитках



det_classic Эрл Стенли Гарднер Золото поступает в слитках 1940 ru en Л. Я. Машезерской Vitmaier FB Tools 2005-02-12 http://www.litportal.ru tymond 851CDBCC-AEAF-46A3-B14D-90E6FD268AAC 1.0 v 1.0 — создание fb2 Vitmaier
Erle Stanley Gardner Gold Comes In Bricks 1940 Эрл Стенли Гарднер
«Золото поступает в слитках»
Глава 1
Грузное тело Берты Кул расплылось на стуле. Она глубоко вздохнула, зажгла сигарету, и драгоценности, украшавшие ее руки, в ярком свете ламп заискрились, словно брызги морской пыли на солнце.
Японец в светлой куртке из плотного полотна и в набедренной повязке, обхватив руками колени, оглядывал меня. Лицо его было бесстрастным.
Мне было холодно. Куртка, которую он протянул мне, оказалась слишком велика. В одних шортах я чувствовал себя голым, кожа покрылась пупырышками.

Безжалостный свет ламп, заключенных в жестяные плафоны и повешенных над матами, бил в глаза.
— Заставь его поработать, Хашита, — сказала Берта.
В большом, похожем на сарай спортивном зале нас было только трое. Японец улыбнулся мне одними губами, и я увидел ряд белых, сверкающих зубов. Японец хорошо сложенный, крепкий, когда он двигался, было видно, как сокращаются мускулы под словно атласной, коричневой кожей.
— Первый урок, пожалуйста, не слишком тяжелый, — обратился он к Берте.
Берта глубоко затянулась сигаретой. Ее глаза стали твердыми как алмазы. Он хитрый, этот коротышка Хашита.

Я трачу на него свои деньги и хочу получить прибыль.
Хашита посмотрел на меня.
— Джиу-джитсу, — произнес он монотонной скороговоркой, — это как рычаг. Противник применяет силу.
А вы только меняете направление.
Я кивнул. Кивок — вот чего от меня ждали.
Хашита достал револьвер. Никелированный корпус потускнел, ствол заржавел. Он открыл барабан: револьвер не был заряжен.
— Извините, пожалуйста, — сказал он. — Высокочтимый ученик берет оружие, держит его в правой руке, поднимает, спускает курок. Быстро, пожалуйста!
Я взял револьвер.
На физиономии Берты Кул отразилось крайнее напряжение — так испанки созерцают бой быков.
— Быстрее, пожалуйста, — повторил Хашита.
Я вскинул револьвер.
Он размеренно двинулся вперед и брезгливым движением опустил мою руку.
— Не так медленно, пожалуйста. Допустим, я очень скверный человек. Вы поднимаете оружие.

Очень быстро спускаете курок — прежде, чем я сдвинусь с места.
Я припомнил, как читал где-то, что бандит на западе чертовски ловко обращается с оружием. Я стал нажимать на спуск, едва подняв оружие.
Хашита стоял прямо передо мной — великолепная мишень. Я почувствовал, как опускается курок, когда я резко дернул кистью.
Но Хашиты уже на месте не было. Он как бы растворился в движении. Я пытался держать на мушке его мелькающее в воздухе тело.

Но с таким же успехом можно было поймать вспышки молнии.
Сильные загорелые пальцы сомкнулись на моем запястье. Хашита, стоя спиной, оказался у меня под рукой. Дернув мою правую кисть вниз, он ударил меня плечом, и я почувствовал, что мои ноги отрываются от пола.

Лампы и маты поменялись местами, и я вроде бы завис в воздухе, а потом — маты ринулись мне навстречу.
От удара мне стало плохо.
Я пытался приподняться, но тело не повиновалось.
Мутило. Хашита наклонился, взял меня за кисть и за локоть и рывком поставил на ноги, — я словно отскочил от матов. Зубы Хашиты сверкнули в широкой улыбке.
— Все очень просто, — сказал он.
Драгоценности Берты Кул сверкали, подрагивая в такт движениям аплодирующих рук.
Хашита обнял меня за плечи и легонько толкнул назад, подняв мою правую руку.
— Не опускайте, пожалуйста. — Он рассме



Содержание раздела